基本上,七宗大罪(七つの大罪)系列是由「Niθ氏 」所原創構思出來的一系列人物,主要夠想就是來自所謂的「人類七原罪」,將這掌管七原罪的魔王(邪神)具像化成為七位風味別具得美女型態
小編只能說日本人的想像運用真是夠力,七原罪都能搞個賣萌、賣肉、賣X的美少女軍團,而且從5月底開放預購之後,預售量就相當驚人來看,估計廠商會出完7彈,然後異色版我看也少不了
如果人氣更旺的話,我覺得甚至像是 「Queen's Blade」(台譯:女王之刃、女皇之刃)那樣由單純的一群同人畫家得戰鬥畫卡冊,衍生一系列動畫、漫畫,都不是不可能,畢竟利之所趨,沒有廠商會放過的!
七大罪的"魔王崇拜企劃"在2012年1月日本動漫展上釋出
企畫單位也是跟「女皇之刃」相同的廠商 HOBBY JAPAN
這便順便來較少下小常識好哩!所謂的七大罪就在拉丁語中個別為「superbia」「invidia」「ira」「accidia」「avaritia」「gula」和「luxuria」,它們的第一個字母串起來就是拉丁語「saligia」,然後衍生出其動詞「saligiare」意義是→去實行一條罪名
七原罪源自于天主教的概念,其為人類惡行的分類,分別是驕傲、憤怒、忌妒、貪食、懶惰、貪婪和色欲,下面就依照 Hobby Japan 企畫設定順序介紹這七位美艷動人的大魔王!
第一罪 傲慢(PRIDE) 魔王 Lucifer(大天使路西弗,也就是撒旦)
第二罪 嫉妒(ENVY) 魔王 Leviathan(源自舊約聖經,衍生為能吞噬一切的海怪"利維坦")
第三罪 憤怒(WRATH) 魔王 Samale(聖經中的魔王"薩邁爾")
第四罪 怠惰(SLOTH) 魔王 Belphegor(源自亞述傳說的魔王"貝爾芬格")
第五罪 強欲(GREED) 魔王 Mammon(財富與貪婪的邪神"瑪門")
第六罪 暴食(GLUTTONY) 魔王 Beelzebub(墮落的熾天使"別西卜")
編按:惡魔奶爸裡面的大魔王名稱也是源自於這個
第七罪 色欲(LUST) 魔王 Asmodenus(源自希伯來經典,淫欲的女魔王"阿斯魔的")
編按:惡魔奶爸裡面的大魔王名稱也是源自於這個
第七罪 色欲(LUST) 魔王 Asmodenus(源自希伯來經典,淫欲的女魔王"阿斯魔的")
少女漫畫的「天使禁獵區」的地獄七君主也是源自這概念,目前仍在連載的「家庭教師-里包恩」中彭哥列家族的暗殺部隊"瓦利亞七守護者"也是借用自此,其他動漫、遊戲全部或是部分引用的就更不用多說了
HOBBY JAPAN 最新的"魔王崇拝型コンテンツ"反應熱烈!
下面一起介紹的是本次推出的第一款模型,照理說應該從第一魔王開始推出才對,不過廠商卻選擇了第七罪的「色欲的拉斯特」先推出!果然...OO來自於人性?
七つの大罪 アスモデウス ~色欲の像
●受注期間/2012年5月25日~2012年7月10日まで
●価格/【通常版】9,800円(税込)+送手数料別
【ティッシュカバー付き限定版】10,800円(税込)+送手数料別
●発送/2013年1月~2月発送予定
●仕様/彩色済みPVCモデル 1:8スケール 全高約23cm(本体)+台座約8.5㎝
●原型製作/石山智
●製造元/オーキッドシード
●発売元/ホビージャパン
該PVC模型介紹,建議年滿15歲以上的讀者適合瀏覽,謝謝合作
點選下圖 前往模型介紹文章
【參考資料】
Getchu 日本網站
日本樂天拍賣網站
Hobby Japan 官網
維基百科
百度百科
黑默:我怎麼覺得
回覆刪除強慾好像有點美式身材
[:emotion1338832577-4222861487.gif]
版主回覆:(10/02/2012 05:14:11 PM)
屬於肥臀型的身材吧
其實日本不少肥臀控
還稱不上美式風格啦
>0<
最近買了一款叫學王(ACG)的遊戲
回覆刪除但回家卻不能安裝
哪位大大可以幫忙解答
情況如下
放進碟機後..跳出自動撥放視窗..點選安裝或執行您媒體上的程式..點了之後沒有任何反應..後來開啟光碟資料夾..從裡面點安裝程式..但點了還是沒反應
請求高人幫忙解答~感謝
版主回覆:(06/22/2012 06:55:53 PM)
你是跑錯地方了吧...
這帖跟你那遊戲毫無相關...ORZ
PO主,會社搞錯了你也跟著錯ˊw+||| 傲慢、憤怒、忌妒、貪婪、怠惰、暴食、淫欲.
回覆刪除我覺得沒甚麼不妥~~~
刪除既然日本官方用的是那些辭,那我就照原樣PO上
不能要求日文的用語非得跟中文相同吧~~~
再說七原罪的中文翻譯我個人也是看過數種不同的譯法
意思能通就好了,畢竟這是外來語翻譯過來的,沒有必要強求!
嗯,可能我的比較保守,畢竟這是過往我所看過的傳統,而維基的也有因為時代的關係而被改過.
刪除因為原譯來講真的是取用傳統的比較恰當,當然是在於台灣方面,沒有別的意思先說聲不好意思了0.0
先說說原墮天使魔王眾多人可能不大清楚原名:
刪除原名為路西斐爾,後來被改成路西法、路西弗等,至於後面新約聖經還會不會再改就不曉得了.
怠惰:巴爾非高爾
忌妒:未利安森,後來直接利維坦
淫慾:阿斯莫德
貪婪的瑪門、憤怒的薩麥爾和暴食的別西卜永遠就是貪婪的瑪門、憤怒的薩麥爾和暴食的別西卜(新約聖經編譯怎麼不跟著改名教廷那邊著實令我感到好奇).
以上是歷史談0.0
感謝補充,我對舊約聖經跟不是很熟悉,至於翻譯這回事...
刪除反正這種音譯名,我覺得讀者能理解都好,之前的回覆也只是單純回覆個人觀點罷了
PS.避免廣告留言充斥,超過30日的舊文章留言要等我有上線,審核通過才會發布,所以不能即時顯示